«Родной язык важен для любого человека! — восклицает Карине Оганезова, преподаватель армянского отделения Многонациональной воскресной школы Казани. — Какой бы ты ни был нации, уважение к своему языку — это почтение к своему народу, к своей культуре! Я тбилисская армянка, выросла в Грузии, и там, в Тбилиси, почти каждый знал по четыре-пять языков, потому что это очень многонациональный город, ты живешь в окружении разных народов, все говорят на своих языках, и ты волей-неволей начинаешь говорить на русском, армянском, грузинском, азербайджанском. К своему родному армянскому языку я отношусь с особым трепетом, поэтому, когда предложили его преподавать, я знала: это моя священная обязанность!»
Семья Оганезовых переехала в Казань в далеком 1995-м, а вот армянский язык в воскресной школе Карине Хачатуровна начала вести только в феврале этого года.
— Я получила образование в Тбилисском государственном университете по двум специальностям: армянский язык и литература, а также грузинский язык и литература, — рассказывает педагог. — В армянском языке существуют несколько диалектов, два из них — западный и восточный — признаны государственными языками Армении.
Сама я говорю на литературном армянском языке, но мой тбилисский диалект отличается, и в других регионах могут быть свои особенности – отличия в падежах, спряжениях и так далее. Мы изучали в университете диалектологию, так вот, есть у нас такие диалекты, когда ты слышишь, что речь армянская, а понять ничего не можешь, — смеется Оганезова.
В Грузии Карине Хачатуровна работала в школе, а когда переехала в столицу Татарстана, продолжила заниматься педагогикой, до сих пор работает учителем технологии и преподает искусство.
— Мои дети, у нас с мужем сын и дочь, выросли уже здесь, в Татарстане, — поясняет Оганезова, — они сами в детстве ходили на занятия в Дом дружбы народов к замечательному педагогу Марии Михайловне Хачатурян, которая много лет, до прошлого года, вела уроки родного языка. Я именно ее сменила на этом посту.
На сегодняшний день армянское отделение воскресной школы — это около 10 ребят — старшеклассников и студентов.
— К нам приходит молодежь из армянских и смешанных семей, живущих в Казани, — рассказывает педагог. — Пришли недавно на занятия брат с сестрой, студенты, у них папа армянин, мама нет. Девушка, ей 22 года, говорит: «Хочу, чтобы, когда поеду на родину, могла на армянском разговаривать». В определенный момент у каждого просыпается осознанная потребность вернуться к своим корням.
— А насколько трудный для изучения армянский язык? – интересуюсь я.
— Наш язык очень логичный, понятный и простой для изучения, — говорит Карине Хачатуровна. — Грамматика очень простая, исключений мало, правил мало, буквы и звуки соответствуют друг другу. Единственная сложность — с написанием букв. Когда в 405 году армянский просветитель Месроп Маштоц создал наш алфавит, это были только печатные буквы, а прописные появились намного позже, и между печатными и прописными есть различия, то есть бывает трудно понять соответствие тех и других букв.
Считается, что айбубен, так по-армянски называется алфавит, имеет сверхъестественное происхождение. Дело в том, что в армянской речи использовалось 36 фонем, а в языках окружавших Армению народов было только по 24, максимум 26 букв. Месроп обратился в молитве к Богу за помощью, и было ему видение: рука писала символы на камне, словно это был снег… Эти символы и стали армянскими буквами.
— В нашем алфавите каждая буква имеет глубокое символическое значение, — поясняет Оганезова. – Например, седьмая буква – э – означает эутюн, сущность. Этой букве отводят важную роль в церкви, ее изображение есть над каждым алтарем. И вообще, все наши буквы — это символы, имеющие отношение к Богу. А – Арарич, Творец, б – бовандак – содержание, г – гоютюн – существование и так далее. Зная значение букв, можно видеть в словах зашифрованные послания. И так все 36 букв.
Правда, в XI веке у нас появилось еще две буквы — о и ф, необходимость в них возникла из-за того, что в армянском языке появлялись заимствованные слова, в которых эти буквы присутствовали. А вообще, в резиденции Католикоса всех армян в бронированном австрийском сейфе хранится инкрустированный золотой алфавит. Его изготовили из 23 с половиной килограмм золота, 360 крупных бриллиантов и нескольких десятков рубинов! Представляете, какое отношение у нас к нашему языку?!
Особенности армянского языка от Карине Оганезовой:
- Армянский алфавит был получен в видении.
- Печатные и прописные буквы сильно отличаются.
- В Армении два диалекта признаны государственными языками.